受講規約 主規約

本受講規約(以下「受講主規約」という)には、運転免許予備校西村堂(運営会社:株式会社アクティブザリンク 以下「当社」という)の許諾に基づき、提供する各講座の受講希望者(以下「受講希望者」という)の募集を行い、受講主契約のほか受講する講座ごとの契約条件(以下「講座規約」という)が規定されております。

Those who wish to attend each of the courses offered under the terms of this course (hereinafter referred to as “the main course of the course)” The applicants are recruited for applicants who wish to attend, and contract terms (hereinafter referred to as “course terms”) are stipulated for each course they attend in addition to the master contract.

第1条 受講申し込み(Application for Attending)

  1.  受講希望者は、各受講講座ごとに当社のウェブサイト上に掲載する手続き、又は当社の定めるその他の手続きに従って、受講申込を行い、氏名・住所・電話番号その他当社の別途定める事項について、正確且つ最新の情報(以下「登録情報」という)を申込書その他に記載して提供するものとします。
  2. 受講希望者が、本講座を勤務先等の所属団体(以下「所属団体」という)を通じて申し込む場合(以下「団体申込」という)、所属団体と各受講者は連帯して本規約に基づく義務を負うものとします。
  3. 次の各号に掲げるいずれかの事由に該当する方は、提供する全ての講座の受講申込を行うことができません。
    (1)後見開始、保佐開始もしくは補助開始の審判を受けている場合
    (2)講座内容を適切に理解できない可能性がある場合
    (3)その他当社が本講座の受講者としての適格性に欠けると判断した場合

   Those who wish to attend should apply for the course according to the procedure to be posted on our website for each course, or any other procedure defined by our company, and be accurate about the name, address, telephone number and other matters separately defined by our company. The latest information (hereinafter referred to as “Registration Information”) shall be provided in the application form and others.

    If the applicants for this course apply for this course through their work group (hereinafter referred to as “work group”) (hereinafter referred to as “group application”), the work group and each student will jointly work on the obligations under this agreement. I will bear it.

    Those who fall under any of the following conditions can not apply for all courses offered.

    (1) In the case of receiving a trial of guardianship start, Hosa start or assistance start

    (2) When there is a possibility that you can not understand the course contents properly

    (3) In the case where the Company judges that the Company is not eligible for this course

第2条 講座規約( Course Terms )

受講希望者は、受講主契約のほか以下の項目については各講座の受講規約に従うものとする。

  1. 講座名称
  2. 講座の適用する免許種類
  3. 講習内容
  4. オプションサービス
  5. 料金
  6. 申し込み方法
  7. 決済方法
  8. 日時の変更
  9. キャンセル
  10. 返金
  11. 備考

◎受講規約
 CAIスタンダード
 CAI-S
 CAIプラス
 S-Course Light
 S-coursePre
 S-CourseSemi
 S-CourseOne

Those who wish to attend the course must follow the course rules for the following items in addition to the student contract.

    Course name

    License type that course applies

    Course content

    Optional service

    Fee

    How to apply

    Payment Method

    Change of date and time

    Cancel

    Refund

    Remarks

規約 Course terms

CAI Standard

CAI-S

CAI Plus

S-Course Light

S-coursePre

S-CourseSemi

S-Course

第3条 登録情報の使用( Use of registration information )

  1. 当社ウエブサイト上に掲載されるプライバシーポリーに従い、登録情報及び受講者が本講座を受講する過程において、当社が知り得た情報(以下「受講者情報」という)を使用することができるものとする。
  2. 当社は、講座内容の撮影および録音を行い、資料として保有することができるものとする。前項で資料として保有した画像、動画などは販促物として当社のホームページへの掲載などのほか、
  3. 関連する媒体への掲載ができるものとする。この場合、撮影された受講生のプライバシーを守るため
  4. 必要な措置を講じる
  5. 前項で作成したデータは当社の所有となるため、販売または提供を行う場合があります。

    In accordance with the privacy policy posted on our website, we will be able to use the registration information and information learned by our company (hereinafter referred to as “student information”) in the course of the student taking this course. .

    The Company shall take and record the contents of the course and hold it as materials. Images, videos, etc., which were held as documents in the previous paragraph, are listed on our website as promotional materials, etc.

    It shall be possible to post in relevant media. In this case, to protect the privacy of the students taken

    Take the necessary action

    The data created in the previous section are owned by the Company and may be sold or provided.

第4条 遵守事項及び確認事項( matters to be observed and matters to be confirmed )

受講者は、本講座を受講するにあたり、次の各号に掲げる事項を遵守しなければなりません。
(1)受講者は、講座内容を自己の学習の目的にのみ使用するものとし、受講者個人の私的利用の範囲 内で使用することとします

(2)講座内容をいかなる方法においても第三者に対して、領布、販売、譲渡、貸与、修正、使用許諾等 を行わないこととします

(3)講座内における写真撮影、録音、録画を行わないこととします

(4)当社及び講師等の指示に従うこと及び他の受講者の迷惑になるような行為、言動等をしないこととします

(5)講座内容を理解する上で個人差があることを前提に、内容が理解できなかった又は理解しづらい部分があったとしても、当社及び講師等に一切の責任を求めないこととします

(6)本講座の受講において知り得た内容につき、その完全性、有用性、正確性、将来の結果等について、当社及び講師等に一切の責任を求めないこととします

(7)受講者が精神的に不安定な状態になり精神科・神経科に通院している場合、またはカウンセリング等に通っている場合は、必ず担当医師、またはカウンセラーに相談の上参加することとします

当社と受講者は、本講座の受講は、受講者の事業における成果を何ら保障するものでなく、また、受講者の行う事業に関して一切の責任を負うものでないことを確認します。

In order to attend this course, students must observe the matters listed in the following items.

(1) Students shall use the course contents only for their own learning purpose, and shall use them within the scope of personal use of each student.

(2) The contents of the course will not be distributed, sold, transferred, loaned, modified, licensed, etc. to any third party in any way.

(3) Photography, recording and recording within the course will not be performed.

(4) Do not follow the instructions given by the Company and instructors, and do not act, say, act, etc. that would annoy other students.

(5) Assuming that there is individual difference in understanding the course content, we will not ask the Company and the instructor for any responsibility even if there is a part that can not be understood or is difficult to understand .

(6) With regard to the contents that can be learned during the course of this course, we will not ask the Company and the instructor for any responsibility for its completeness, usefulness, accuracy, future results, etc.

(7) If the student is mentally unstable and is attending a psychiatric or neurology department or is attending counseling, be sure to participate in consultation with your doctor or counselor. will do.

We and the student confirm that taking this course does not guarantee the outcome of the student’s business and does not bear any responsibility for the business conducted by the student.

第5条 受講者の資格の中断・取り消し( Suspension / Cancellation of Student Qualifications )

受講者が次の各号に掲げるいずれかの事由に該当する場合、当社は事前に通知することなく、直ちに本契約を解除し、当該受講者の受講資格を停止、又は将来に向かって取り消すことができるものとします。また、次の各号に掲げるいずれかの事由に該当する場合(同項第2号を除く)は、 受講料金の返金(返金保証による返金を含む)は行いません。

(1)受講申込において、虚偽の申告を行ったことが判明した場合。

(2)講座内容を適切に理解できない可能性があると当社が判断した場合。

(3)営利、又はその準備を目的とした行為及び営業活動や勧誘の禁止、その他当社が別途禁止する行為を行った場合。

(4)受講者に対する破産、民事再生その他倒産手続きの申立があった場合。

(5)受講者が後見開始、保佐開始もしくは補助開始の審判を受けた場合。

(6)本規約又は法令に違反した場合。

(7)公序良俗に違反し、又は犯罪に結びつくおそれのある行為を行った場合。

(8)当社又は当社の利害関係人に対し、誹謗中傷をしたと認められる事実がある場合。

(9)当社の事業活動を妨害する等により当社の事業活動に悪影響を及ぼした場合。

(10)その他、受講者として不適切と当社が判断した場合。

If the student falls under any of the following conditions, the Company shall immediately cancel this contract without giving notice in advance, and shall suspend the qualification of the student concerned or cancel it in the future. Shall be able to In addition, if any of the events listed in the following items apply (except for item 2 of the same paragraph), refunds (including refunds due to a refund guarantee) of the course fee will not be made.

(1) When it turns out that false declaration has been made in the course application.

(2) If the Company determines that the course content may not be understood properly.

(3) In the case where an act for the purpose of preparation for the purpose, preparation of the act, prohibition of sales activities or solicitation, or any other act prohibited by the Company separately.

(4) If there is a petition for bankruptcy, civil rehabilitation or other bankruptcy proceedings for the students.

(5) If the trainee receives a trial to start guardianship, start Hosa or start assistance.

(6) In the case of violating the Terms or the law.

(7) In the case of violation of public order and morals or conduct of an act that may lead to a crime.

(8) When there is a fact that we or our stakeholders are found to have slandered.

(9) If the business activities of the Company are adversely affected by interfering with the business activities of the Company.

(10) In addition, when the Company deems inappropriate as a student.

第6条 講座の中止・中断および講座の変更(The cancellation, the interruption of the course and the change of the course)

1.当社は、本講座の運営上やむを得ない場合には、受講者に事前の通知なく、本講座の運営を中止・中断できるものとします。

2.前項の場合には、当社は本講座の中止又は中断後10営業日以内に、当該講座についての受講料金を返金いたします。但し、当社の責任は支払済の受講 料金の返金に限られるものとし、その他一切の責任を負いません。なお、次回以降に開催される同内容の講座への振替を希望する受講者は、次回講座に参加することができます。

1. The Company will be able to cancel or interrupt the operation of this course without prior notice to the students if it is unavoidable for the operation of this course.

2. In the case of the preceding paragraph, we will refund the fee for the course within 10 business days after the cancellation or interruption of this course. However, our responsibility is limited to refunding of paid tuition fees and we do not take any other responsibility. In addition, students who wish to transfer to the same content course to be held after the next time can participate in the next time course.

第7条 著作物の著作権などについて( Regarding Copyright of Copyrighted Works )

 本講座の受講において受領したテキスト等の著作物(以下「本著作物等」という)に関する著作権及びその他知的財産権は当社に帰属し、当社の事前承諾を得ずに、これらを侵害する次の各号に定める行為を行うことを禁じます。

(1)本著作物等の内容を、自己又は第三者の名をもってウェブサイトに掲載する等インターネットを通じて公衆に送信する行為

(2)本著作物等の内容を、引用の範囲を超えて自己又は第三者の著作物に掲載する行為

(3)私的利用の範囲を超えて、本著作物等を複製・改変等して第三者に配布する行為

(4)その他、本著作物等の著作権及び知的財産権を侵害する行為

The copyright and other intellectual property rights concerning the copyrighted material (hereinafter referred to as “the copyrighted work”) received in the course of this course belong to the Company and infringe these without obtaining prior consent from the Company. We forbid the conduct set forth in the following items.

(1) The act of sending the contents of this work, etc., to the public through the Internet, such as posting on the website in the name of oneself or a third party

(2) The act of posting the contents of this work, etc., in the work of oneself or a third party beyond the scope of the citation

(3) The act of distributing or distributing this work, etc. to third parties beyond the scope of private use

(4) Other acts that infringe copyrights and intellectual property rights of this work etc.

第8条 秘密保持( Confidentiality )

受講者は、本講座を受講するにあたり、当社によって開示された当社固有の技術上、営業上その他事業の情報(講座内におけるノウハウ等を含むがそれらに限られない)並びに他の受講者より開示されたそのプライバシーに関わる情報を秘密として扱うものとし、これらの情報を使用し、又 は第三者に開示することを禁じます。

The trainees, upon taking this course, will be disclosed by the company-specific technology, business and other business information (including but not limited to know-how etc. in the course) disclosed by our company and other trainees We treat the information related to that privacy as confidential, and prohibit the use of such information or disclosure to third parties.

第9条 損害賠償( Damages )

受講者が、本講座に起因又は関連して当社に対して損害を与えた場合、受講者は一切の損害を補償するものとします。

本講座に起因して又は関連して、受講者と他の受講者、その他の第三者との間で紛争が発生した場合、受講者は自己の費用と責任において、当該紛争を解決するとともに、当社に生じた一切の損害を補償するものとします。

If a student causes damage to us due to or related to this course, the student will be compensated for any damage.

If a dispute arises between the student and other students or other third parties due to or in connection with this course, the student will settle the dispute at his own expense and responsibility. , Shall be compensated for any damage caused to our company.

第10条 規約の変更( Change of Terms )

当社は、事前の通知なく本規約及び本規約に付随する規程の全部又は一部を変更することができます。

当社により変更された本規約は、当社のウェブサイト上に掲載された時点で、効力を発し、以後当該変更された本規約が受講者に適用されるものとします。

The Company may change all or part of the Terms and the rules attached to the Terms without prior notice.

The Terms and Conditions that have been changed by the Company shall be effective when they are posted on the Company’s website, and thereafter the changed Terms and Conditions shall apply to the Student.

第11条 条項等の無効( Invalidity of Article, etc. )

本規約の条項のいずれかが管轄権を有する裁判所によって違法又は無効であると判断された場合であっても、当該条項以外の本規約の効力は影響を受けないものとします。

Even if any of the terms of the Terms and Conditions is judged to be illegal or invalid by the competent court, the validity of the Terms and Conditions other than the terms shall not be affected.

第12条 管轄裁判所( Court of jurisdiction )

本契約を巡る一切の紛争は、千葉簡易裁判所又は千葉地方裁判所を第一審の専属管轄裁判所とするものとします。

Any dispute over this contract shall be made the Chiba Summary Court or Chiba District Court the exclusive jurisdiction court of the first trial.

第13条 協議事項( matters to be discussed )

本規約の解釈について疑義が生じた場合又は定めのない事項については、信義誠実の原則に従い協議の上、円滑に解決を図るものとします。

付則 本規約は平成29年1月1日より実施するものとします。

株式会社 アクティブザリンク

If there is any doubt about the interpretation of the Terms or if there is no provision, we will resolve the matter smoothly after consultation in accordance with the principle of good faith.

Additional terms These terms and conditions shall be enforced from January 1, 2017.

Active the Link Co., Ltd.

Translate »
タイトルとURLをコピーしました